歡迎訪問阿拉丁高溫材料有限公司官方網站!
耐火材料-阿拉丁高溫材料有限公司
耐火材料-阿拉丁高溫材料有限公司
耐火材料-阿拉丁高溫材料有限公司
"絕熱"還是"隔熱"?

  耐火材料行業和其他行業在表示輕質傳熱性差的材料時常用“絕熱”與“隔熱”兩詞。但二者的用法不一致,值得推敲和統一。在耐火材料行業,上世紀八十年代中期以前,“絕熱材料”與“隔熱材料”混用。此后逐步統一使用“隔熱材料”,但仍有用“絕熱材料”的,如常見的“中間包絕熱板”、“納米微孔絕熱板”等。

  我們提倡用在“隔熱”而不用“絕熱”。

  理由是,在物理學中,熱力學第二定律引入了一個“絕熱過程”的概念,指在不與外界作任何熱交換的條件下,系統狀態變化的過程稱絕熱過程,即dQ=0。顯然,這是為了研究系統熱力學狀態變化的需要而引入的一個專門概念。實際上,完全絕熱的材料在現實中是不存在的。對“電”來說,可以“絕緣”;而對“熱”而言,只能“隔熱”,卻難以“絕熱”,概因二者傳輸機理不同也。所以,實際應用的一切輕質保溫材料,均宜稱作“隔熱材料”。如用“絕熱材料”,則概念不清,夸大了材料的高溫特性且有悖嚴格的科學原理了。

  在材料學中,無論是“絕熱的”、“隔熱的”還是“保溫的”,其英文均為“heat insulating”或“thermal insulating”。如輕質/隔熱/保溫磚可譯為heat(thermal) insulating brick。在不引起誤會的情況下“heat”或“thermal”往往可以略去。而在物理學中,“絕熱”的英文則有專用詞“Adiabatic”,如“絕熱曲線”叫Adiabatic curve,“絕熱系統”叫Adiabatic system。在耐火材料和保溫材料中,提倡用“隔熱”而不用“絕熱”,也有利于避免英文選詞時可能出現的混淆。

  有感欠妥的是,當今在表達材料隔熱特性時,“絕熱”一詞還堂而皇之的用于一些行業,尤其是建材行業。如《中國建材報》曾開辟過一個專版,叫“絕熱耐火材料”。我國還有叫“中國絕熱隔音材料協會”、“中國絕熱節能材料協會”等等帶“絕熱”一詞的組織機構。材料工作者見之多有欠妥之感。希望國家有關部門對“絕熱”與“隔熱”二詞在材料領域的使用加以規范統一,也希望耐火材料的專業工作者正確使用專業術語。

  (本文摘自:耐材之窗 第197期 耐材講堂)

亚洲国产精品高清线久久DVD,亚洲精品自在在线观看,亚洲一区无码精品色偷拍,色偷偷人人澡久久超碰97位WA